obsługa online :
wyceń tłumaczenie
zamów tłumaczenie
WARUNKI REALIZACJI TŁUMACZEŃ PISEMNYCH OBOWIĄZUJĄCE W BIURZE TŁUMACZEŃ INTERTEXT
- Strona obliczeniowa zawiera 1500 znaków typograficznych (liczba stron to suma znaków, spacji i akapitów dzielona przez 1500, liczona w formacie Word dla Windows). Ostateczna liczba stron zaokrąglana jest w górę z dokładnością do pół strony.
- Zlecenia przyjmowane są do godziny 15:30 w dni powszednie. Zlecenie, które wpłynie po tej godzinie uznawane jest za przyjęte w następnym dniu roboczym.
- Zlecenie obejmujące tłumaczenie powyżej 6 ale nie więcej niż 9 stron na dzień roboczy traktowane jest jako zlecenie pilne. Dopłata za tryb pilny wynosi 50% stawki podstawowej.
- Każde tłumaczenie wykonane na następny dzień roboczy lub tłumaczenie od 9 do 12 stron w ciągu jednego dnia roboczego jest traktowane jako ekspres. Dopłata za realizację zlecenia w trybie ekspresowym wynosi 100%.
- Każde tłumaczenie przyjęte i wykonane w tym samym dniu lub zlecenie obejmujące tłumaczenie powyżej 12 stron rozliczeniowych dziennie, traktowane jest jako superekspresowe z dopłatą w wysokości 150% stawki podstawowej.
- Tłumaczenia zlecane poza godzinami pracy biura traktowane są jako interekspres z dopłatą wysokości 200%.
- Termin realizacji zlecenia nie obejmuje dnia przyjęcia i dnia wydania tłumaczenia przez biuro, ani sobót, niedziel i dni ustawowo wolnych od pracy, wyjątek stanowi tryb interekspres.
- Termin realizacji zlecenia w przypadku trybu superekspresowego obliczany jest w dniach kalendarzowych, w przypadku trybu zwykłego, pilnego i ekspresowego – w dniach roboczych.
- Teksty reklamowe i promocyjne wyceniane są indywidualnie.
- Jeśli planowana jest publikacja przetłumaczonego tekstu, tłumaczenie należy poddać dodatkowej redakcji, której koszt stanowi 50% kosztu tłumaczenia.
- W ramach ustalonej ceny przekazujemy tłumaczenie pocztą elektroniczną. Na życzenie przekazujemy tekst w formie wydruku. Wyjątek stanowią tłumaczenia przysięgłe, które zawsze przekazujemy w formie wydruku opatrzonego pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego.
- Za weryfikację tekstu dostarczonego przez Klienta opłata wynosi 50% ceny za tłumaczenie.
- Prosty układ graficzny dokumentów wykonanych w jednym z programów należących do pakietu MS Office wykonujemy bezpłatnie. Niestandardową grafikę (prace w programach spoza pakietu MS Office, pliki zamknięte do edycji) przygotowujemy w ramach indywidualnej oferty.
- Tłumaczenie z języka obcego na inny język obcy wyceniane jest indywidualnie.
- Materiały źródłowe trudne do odczytania (pismo odręczne, niewyraźna kopia) tłumaczone są z dopłatą w wysokości 25% stawki podstawowej.
- Tłumaczenia na język obcy, które zgodnie z życzeniem klienta wykonuje native speaker (rodowity mówca języka), są realizowane z dopłatą w wysokości 20% stawki podstawowej.
- Przy realizacji zleceń tłumaczenia tekstów o szczególnie trudnej tematyce (np. medycyna, informatyka, normy, patenty, teksty techniczne wymagające konsultacji ze specjalistą itp.) do stawki podstawowej dolicza się dopłatę w wysokości 30%.
- Ceny za prace nietypowe uzgadniane są indywidualnie przy każdym zleceniu.
- Wyznaczona godzina odbioru tłumaczenia pisemnego dotyczy terminu, w jakim praca jest gotowa do odbioru w siedzibie B. T. INTERTEXT. Nie odpowiadamy za spóźnienia wynikające z zakłóceń połączeń faksowych, poczty elektronicznej, ani za czas dojazdu kuriera.
- W przypadku wycofania zlecenia na tłumaczenie pisemne, Klient jest zobowiązany do zapłaty za wykonaną już część pracy według ceny uzgodnionej przy zlecaniu usługi.
- W przypadku zasadnej reklamacji zastrzegamy sobie wyłączne prawo do dokonania korekty reklamowanego tłumaczenia. Wszelkie uwagi należy zgłaszać w nieprzekraczalnym terminie 14 dni od wykonania tłumaczenia.
- Nie przyjmujemy reklamacji na zlecenia realizowane w trybach superekspres oraz interekspres, jednakże w ramach ceny za wykonanie tłumaczenia w takim trybie możemy je poprawić w dłuższym terminie.
- W przypadku tłumaczeń o szczególnym stopniu trudności wymagających konkretnej wiedzy branżowej, wskazane jest przekazanie nam przez Klienta źródła fachowego słownictwa (wewnętrzne słowniki, przykłady podobnych prac wykonywanych w firmie, inne materiały referencyjne) oraz umożliwienie konsultacji z przedstawicielem firmy.
- Dodatkowe prace tj. tworzenie glosariusza, itp. rozliczane są na podstawie stawki godzinowej, która wynosi 150,00 zł.
- Przy wszystkich dużych projektach doliczana jest stawka za zarządzanie projektem, która wynosi 50,00 zł za godzinę.
home
mapa strony
E-mail
english
deutsch
Tłumaczenia
