Referencje
„Jesteśmy w pełni usatysfakcjonowani profesjalnością tłumaczeń, rzetelnym i terminowym wykonaniem zleconych prac, dość często wymagających natychmiastowej gotowości oraz mobilizacji. B.T. INTERTEXT ma nasze rekomendacje dla swoich potencjalnych klientów”.
Nestle Polska Sp. z o.o.
listopad 1994
„Z B.T. INTERTEXT współpracujemy od kilku lat. Do tej pory były to publikacje fachowe i podręczniki - od zarządzania i marketingu, poprzez szkolenia personelu po ściśle wyspecjalizowaną tematykę związaną z Internetem i elektronicznymi bazami danych. Tłumaczenia, które otrzymywaliśmy, były zawsze dobrej jakości, wykonane profesjonalnie pod względem zarówno merytorycznym jak i językowym”.
Oficyna Ekonomiczna
wrzesień 2004
„Z przyjemnością stwierdzam, iż firma Kodak Polska od roku 1996 współpracuje z B.T. INTERTEXT w zakresie tłumaczeń pisemnych w języku angielskim oraz niemieckim. INTERTEXT zawsze wykazywał dużą otwartość i elastyczność wobec potrzeb naszej firmy”.
Kodak Polska
kwiecień 2006
„Pragnę przekazać serdeczne podziękowania za zrealizowaną usługę specjalistycznego tłumaczenia ustnego w Głównym Urzędzie Miar. Ze względu na specyfikę tematyki obejmującej zarówno promieniowania optycznego jak i znajomość języka norm na szczególne podkreślenie zasługuje doskonały dobór tłumacza”.
Główny Urząd Miar
październik 2005
„Z przyjemnością potwierdzam, iż Dział Medyczny Pharma Polska Sp. z o.o. od maja 2005 współpracuje z B.T. INTERTEXT w zakresie tłumaczeń pisemnych w języku angielskim i szwedzkim. Ze wszystkich powierzonych prac B.T. INTERTEXT wywiązywało się terminowo, zapewniając przy tym wysoką jakośc tłumaczenia oraz kompetentną obsługę”.
AstraZeneca Pharma Polska
kwiecień 2006
„Z przyjemnością potwierdzam, iż zarówno Dział R&D jak i inne jednostki organizacyjne Johnson&Johnson Poland, współpracują z B.T. INTERTEXT w zakresie tłumaczeń pisemnych. Tłumaczenia te obejmują głównie tematykę medyczną, prawną i ekonomiczną. W ciągu dotychczasowej współpracy B.T. INTERTEXT potrafiło sprostać naszym wymaganiom”.
Johnson&Johnson Polska
kwiecień 2006
„Metalexport-S od dwóch lat współpracuje z B.T. INTERTEXT w zakresie tłumaczeń pisemnych. Warto dodać, że nawet w przypadkach bardzo złożonych projektów, wymagajacych zaangażowania dużej grupy tłumaczy-specjalistów z nietypowych dziedzin, Biuro wywiązuje się z realizacji zlecenia bez zarzutów”.
Metalexport-S Sp. z o.o.
maj 2006
„Z przyjemnością stwierdzam, iż Dział Prawa Spółek Kancelarii Prawnej Baker&McKenzie od kilku lat współpracuje z B.T. INTERTEXT w zakresie tłumaczeń pisemnych w języku angielskim. Ze wszystkich powierzonych prac B.T. INTERTEXT wywiązywało się terminowo, zapewniając przy tym wysoką jakość oraz kompetentną obsługę pracowników Biura”.
Kancelaria Prawna Baker&McKenzie
marzec 2006
„INTERTEXT zawsze wykazywał dużą otwartość i elastyczność wobec potrzeb naszej Firmy, potrafiąc zapewnić tłumaczy nawet w przypadkach krótkiego terminu realizacji, np. otrzymując zlecenia na godzinę przed rozpoczęciem tłumaczenia”.
Telekomunikacja Polska
wrzesień 2004
„Jakość usług realizowanych za pośrednictwem INTERTEXT całkowicie nas satysfakcjonuje i zdecydowanie zachęca do dalszej współpracy. W szczególności cenimy sobie terminową i sprawną realizację naszych zleceń oraz umiejętność doboru tłumaczy pod kątem merytorycznej znajomości przedmiotu tłumaczenia”.
PROKOM Software SA
wrzesień 2004
„Jesteśmy zadowoleni z poziomu i terminowości tłumaczeń B.T. INTERTEXT, takż współpraca z pracownikami biura przebiega w jak najlepszych warunkach. Wykonywane przez INTERTEXT usługi cechuje rzetelność i fachowość. Jednocześnie jest to firma, która wychodzi naprzeciw potrzebom klienta”.
Janssen-Cilag
czerwiec 2003
„Firma INTERTEXT jest bardzo elastyczna w działaniu. Potrafi zapewnić tłumaczy, w tym także przysięgłych, nawet w dni wolne od pracy. Nie są problemem spore objętościowo, specjalistyczne tłumaczenia dostarczane przez nas często w trybie pilnym. Z przyjemnością korzystamy z usług tego biura i polecamy firmę INTERTEXT jako godnego zaufania, rzetelnego partnera”.
Siemens Sp. z o.o.
marzec 2003
„Zlecone prace były wykonywane z należytą starannością, w sposób satysfakcjonujący Zleceniodawcę, świadczący o wysokim stopniu fachowości oraz terminowo”.
Ministerstwo Gospodarki
czerwiec 2002
home
mapa strony
E-mail
english
deutsch
Tłumaczenia



