www.intertext.com.pl
home mapa strony E-mail english deutsch
banner

Członkostwa

ISO9001_2000k.gif

  

Referencje

„Jesteśmy zadowoleni z poziomu i terminowości tłumaczeń B.T. INTERTEXT, takż współpraca z pracownikami biura przebiega w jak najlepszych warunkach. Wykonywane przez INTERTEXT usługi cechuje rzetelność i fachowość. Jednocześnie jest to firma, która wychodzi naprzeciw potrzebom klienta”.

Janssen-Cilag
czerwiec 2003

 

„Firma INTERTEXT jest bardzo elastyczna w działaniu. Potrafi zapewnić tłumaczy, w tym także przysięgłych, nawet w dni wolne od pracy. Nie są problemem spore objętościowo, specjalistyczne tłumaczenia dostarczane przez nas często w trybie pilnym. Z przyjemnością korzystamy z usług tego biura i polecamy firmę INTERTEXT jako godnego zaufania, rzetelnego partnera”.

Siemens Sp. z o.o.
marzec 2003

 

„Z B.T. INTERTEXT współpracujemy od kilku lat. Do tej pory były to publikacje fachowe i podręczniki - od zarządzania i marketingu, poprzez szkolenia personelu po ściśle wyspecjalizowaną tematykę związaną z Internetem i elektronicznymi bazami danych. Tłumaczenia, które otrzymywaliśmy, były zawsze dobrej jakości, wykonane profesjonalnie pod względem zarówno merytorycznym jak i językowym”.

Oficyna Ekonomiczna
wrzesień 2004

 

„INTERTEXT zawsze wykazywał dużą otwartość i elastyczność wobec potrzeb naszej Firmy, potrafiąc zapewnić tłumaczy nawet w przypadkach krótkiego terminu realizacji, np. otrzymując zlecenia na godzinę przed rozpoczęciem tłumaczenia”.

Telekomunikacja Polska
wrzesień 2004

 

 „Jakość usług realizowanych za pośrednictwem INTERTEXT całkowicie nas satysfakcjonuje i zdecydowanie zachęca do dalszej współpracy. W szczególności cenimy sobie terminową i sprawną realizację naszych zleceń oraz umiejętność doboru tłumaczy pod kątem merytorycznej znajomości przedmiotu tłumaczenia”.

PROKOM Software SA
wrzesień 2004

 

„Z przyjemnością stwierdzam, iż firma Kodak Polska od roku 1996 współpracuje z B.T. INTERTEXT w zakresie tłumaczeń pisemnych w języku angielskim oraz niemieckim. INTERTEXT zawsze wykazywał dużą otwartość i elastyczność wobec potrzeb naszej firmy”.

Kodak Polska
kwiecień 2006

 

„Z przyjemnością potwierdzam, iż Dział Medyczny Pharma Polska Sp. z o.o. od maja 2005 współpracuje z B.T. INTERTEXT w zakresie tłumaczeń pisemnych w języku angielskim i szwedzkim. Ze wszystkich powierzonych prac B.T. INTERTEXT wywiązywało się terminowo, zapewniając przy tym wysoką jakośc tłumaczenia oraz kompetentną obsługę”.

AstraZeneca Pharma Polska
kwiecień 2006

 

„Z przyjemnością potwierdzam, iż zarówno Dział R&D jak i inne jednostki organizacyjne Johnson&Johnson Poland, współpracują z B.T. INTERTEXT w zakresie tłumaczeń pisemnych. Tłumaczenia te obejmują głównie tematykę medyczną, prawną i ekonomiczną. W ciągu dotychczasowej współpracy B.T. INTERTEXT potrafiło sprostać naszym wymaganiom”.

Johnson&Johnson Polska
kwiecień 2006

 

„Metalexport-S od dwóch lat współpracuje z B.T. INTERTEXT w zakresie tłumaczeń pisemnych. Warto dodać, że nawet w przypadkach bardzo złożonych projektów, wymagajacych zaangażowania dużej grupy tłumaczy-specjalistów z nietypowych dziedzin, Biuro wywiązuje się z realizacji zlecenia bez zarzutów”.

Metalexport-S Sp. z o.o.
maj 2006

  

„Pragnę przekazać serdeczne podziękowania za zrealizowaną usługę specjalistycznego tłumaczenia ustnego w Głównym Urzędzie Miar. Ze względu na specyfikę tematyki obejmującej zarówno promieniowania optycznego jak i znajomość języka norm na szczególne podkreślenie zasługuje doskonały dobór tłumacza”.

Główny Urząd Miar
20.12.2007r. 

 

„B.T. INTERTEXT dysponuje tłumaczami o dużym profesjonalizmie oraz doświadczeniu zawodowym we wszystkich grupach językowych. Usługi świadczone przez firmę były realizowane należycie i terminowo.”

Kancelaria Prezesa Rady Ministrów.
11.01.2008r.

 

Ikea Polska korzystała z usług BT.INTERTEXT  podczas cyklu szkoleń. Nasza współpraca dotyczyła tłumaczeń ustnych z języka angielskiego na polski i odwrotnie. Okazało się, że  tłumacze zapewnieni przez INTERTEXT w pełni spełnili oczekiwania nasze i uczestników.

IKEA POLSKA
05.02.2008r.

 

Pragniemy podziękować za profesjonalne tłumaczenie z języka angielskiego i francuskiego na polski podczas konferencji organizowanej przez Narodową Agencję Programu ‘Uczenie się przez całe życie. W konferencji uczestniczyli kuratorzy, posłowie i senatorowie RP, przedstawiciele Konferencji Rektorów Szkół Wyższych oraz przedstawiciele wojewódzkich i marszałkowskich urzędów. Jesteśmy w pełni usatysfakcjonowani jakością i z pełnym przekonaniem rekomendujemy usługi BT.INTERTEXT.

Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
15 grudnia 2008r.