tlumaczenia-pisemne
 

Tłumaczenia pisemne

Specialist translations – translation of specialist texts from various fields of science, law, medicine, pharmacology and technology, performed by translators who have an excellent knowledge of the given field in addition to fluency in the particular language.

Accordingly, medical translations are assigned to translators doctors; legal translations to translators lawyers; and technical translations to translators engineers.

Sworn (legally certified) translation of documents – translation of official documents (certificates, diplomas, identity documents, vehicle registration documents, documents authenticated by a notary public or drawn up in the form of a notarial deed etc.) by a sworn translator listed in the register of sworn translators kept by the Ministry of Justice of the Republic of Poland.

In order to ensure the highest level of services, every translation is verified in the quality control department. Verification consists of comparing the source text and its translation in terms of correctness of the rendering, its completeness, consistent application of the proper stylistic convention and terminology typical of the given client or sector. An important stage of verification is proofreading in order to ensure that the text is linguistically correct in the target language.

Depending on the character and intended purpose of the given translation, we also recommend text editing (e.g. for publication in the form of an academic article or on a website), copywriting (e.g. creative development of advertising slogans) and DTP services (e.g. graphic preparation and layout of texts together with their publication in print or multimedia format).

In the case of large orders, we also offer the preparation of glossaries and terminological databases.

powrotpowrot